概述
子项目
- 主言 - The Main Sayings
- 五帝德 - The Virtues of the Five Emperors
- 保傅 - The Tutors and Guardians
- 公符 - The Public Talismans
- 劝学 - Encouraging Learning
- 千乘 - The State with a Thousand Chariots
- 卫将军文子 - Wenzi, the General of the State of Wei
- 哀公问于孔子 - Duke Ai Asks Confucius
- 哀公问五义 - Duke Ai Asks about the Five Types of Righteous People
- 四代 - The Four Dynasties
- 夏小正 - The Xia Xiaozheng
- 子张问入官 - Zizhang Asks about Entering Officialdom
- 小辨 - Minor Debates
- 少闲 - A Little Leisure Time
- 帝系 - The Imperial Genealogy
- 投壶 - The Game of Pitch-pot
- 文王官人 - King Wen Selecting Officials
- 明堂 - The Hall of Light
- 易本命 - The Changes of One's Original Destiny
- 曾子事父母 - Zengzi Serving His Parents
- 曾子制言上 - Zengzi's Formulating Words (Part I)
- 曾子制言下 - Zengzi's Formulating Words (Part III)
- 曾子制言中 - Zengzi's Formulating Words (Part II)
- 曾子大孝 - Zengzi on Great Filial Piety
- 曾子天圆 - Zengzi on the Roundness of Heaven
- 曾子本孝 - Zengzi on the Fundamental Filial Piety
- 曾子疾病 - Zengzi When He Was Seriously Ill
- 曾子立事 - Zengzi on Establishing One's Conduct
- 曾子立孝 - Zengzi on Establishing Filial Piety
- 朝事 - Affairs of the Court Audience
- 本命 - One's Original Destiny
- 武王践阼 - King Wu Ascending the Throne
- 用兵 - The Use of Military Force
- 盛德 - Great Virtues
- 礼三本 - The Three Fundamentals of Ritual
- 礼察 - The Observation of Ritual
- 虞戴德 - Yu Dynasty's Practicing Virtue
- 诰志 - Imperial Decrees and Aspirations
- 诸侯衅庙 - 诸侯迁庙 - The Sacrificing and Relocating of Temples by the Feudal Lords